interprète russe
traducteur russe à cannes

Larina Translation,

is a translation agency with a team of professional interpreters and translators specialized in Eastern European languages and languages of CIS countries, such as Russian, Ukrainian, and Georgian, as well as Western European languages, such as French, English, German, Italian, Portuguese, and others. Our services are available to private companies, public institutions, and individuals.


All translations are done by qualified native translators. We ensure that we work for all our customers with full confidentiality concerning their orders, as well as their personal data. We also would like to invite to enjoy our approved language courses in Cannes and in whole Provence-Alpes-Côte d’Azur region, including the Principality of Monaco.

Our news and most important projects

Dreams Island parc d'attraction Moscou

Dream Island, Moscou s’offre son parc d’attraction… Découverte au Mipim 2017 de Cannes.

 

Le mois dernier lors du MIPIM-2017 de Cannes, mon agence d’interprètes/ traducteurs Larina Translation a été engagée afin de dispenser les services…

Lire plus

Traduction russe du livre de René Frégni au festival du livre

René Frégni: “Elle danse dans le noir” (Résumé du contenu de l’article en russe)

 

Lors du dernier Festival du livre à Mouans-Sartoux j’ai eu la chance de rencontrer l’écrivain René Frégni. René Frégni est l’auteur de plus d’une dizaine de romans qui sont connus non seulement en France…

Lire plus

Interprétation Franco Russe lors de l'inauguration de la statue d'Ivan Bounine à Grasse

Le retour d’Ivan Bounine à Grasse

 

La semaine du 29 mai au 02 juin – la préparation de l’installation de la Statue d’Ivan Bounine à Grasse suivie de l’inauguration officielle le 03 juin a été tellement dense, tellement riche en termes de nouvelles découvertes, de connaissances…

Lire plus

Our services

Would you like to know how we give soul to your translations?

Our values

We believe that each translation must not only be with regard to the choice of words, but should as well have its “own soul” – in other words the translation should be adapted to the context and aim the former purpose of the original text. Above all, it should match the image of the Client or his/her business.

As regards interpretation services, our clients should be comfortable with our professional interpreters and not get the impression of being accompanied by a “ machine without a soul” that is nothing human and just decodes words from one language and encodes them to another one. According to our vision, aside from language skills, an interpreter should also be able to give to clients human support and be empathic to them.

We do not recruit our translators and interpreters in a “traditional way” – solely on the basis of résumés. We only offer collaboration to translators who had confirmed their qualifications, had provided real recommendations and references and had had a meeting with our experts. We carry out our projects as an “association of collaborators” that shares the same values in relation to our work approach – and all these principles “give a soul” to our translation agency.

Reportage russe Eleonora Larina

Eleonora is talking about her job, her approach of interpreting service and languages translation, and her passion for different languages and cultures.

They trust us

  • traducteur à monaco
  • Interprète russe anglais au Cannet
  • Interprétariat russe au Miptv
  • Votre interprète au Mipim de C
  • traduction pour total
  • Votre interprète au Mipim de Cannes
  • Interprète pour le Festival Cannes
  • Interprète pour le cannes Lions
  • Interprète  pour le Midem
  • Traduire un site web
  • Accompagnez vos clients étrangers avec un interprète russe
  • Traducteur russe avec la maison de la Russie à Nice
  • traduction russe vins
  • Accompagnez vos clients étranger avec un interprète
  • Traduction et rédaction de publireportage russe et anglais
  • Interprète russe anglais chez les notaires et avocats
  • Laune âme à vos traductions
  • Interprète assermenté à la cours d'appel
  • marie de grasse