Larina Translation,translation agency
is a translation agency with a team of professional interpreters and translators specialized in Eastern European languages and languages of CIS countries, such as Russian, Ukrainian, and Georgian, as well as Western European languages, such as French, English, German, Italian, Portuguese, and others. Our services are available to private companies, public institutions, and individuals.
All translations are done by qualified native translators. We ensure that we work for all our customers with full confidentiality concerning their orders, as well as their personal data. We also would like to invite to enjoy our approved language courses in Cannes and in whole Provence-Alpes-Côte d’Azur region, including the Principality of Monaco. Our translation agency can act worldwide.
Our news and most important projects
Dream Island, Moscou s’offre son parc d’attraction… Découverte au Mipim 2017 de Cannes.
Le mois dernier lors du MIPIM-2017 de Cannes, mon agence d’interprètes/ traducteurs Larina Translation a été engagée afin de dispenser les services…
René Frégni: “Elle danse dans le noir” (Résumé du contenu de l’article en russe)
Lors du dernier Festival du livre à Mouans-Sartoux j’ai eu la chance de rencontrer l’écrivain René Frégni. René Frégni est l’auteur de plus d’une dizaine de romans qui sont connus non seulement en France…
Le retour d’Ivan Bounine à Grasse
La semaine du 29 mai au 02 juin – la préparation de l’installation de la Statue d’Ivan Bounine à Grasse suivie de l’inauguration officielle le 03 juin a été tellement dense, tellement riche en termes de nouvelles découvertes, de connaissances…
Would you like to know how we give soul to your translations?
We believe that each translation must not only be with regard to the choice of words, but should as well have its “own soul” – in other words the translation should be adapted to the context and aim the former purpose of the original text. Above all, it should match the image of the Client or his/her business.
As regards interpretation services, our clients should be comfortable with our professional interpreters and not get the impression of being accompanied by a “ machine without a soul” that is nothing human and just decodes words from one language and encodes them to another one. According to our vision, aside from language skills, an interpreter should also be able to give to clients human support and be empathic to them.
We do not recruit our translators and interpreters in a “traditional way” – solely on the basis of résumés. We only offer collaboration to translators who had confirmed their qualifications, had provided real recommendations and references and had had a meeting with our experts. We carry out our projects as an “association of collaborators” that shares the same values in relation to our work approach – and all these principles “give a soul” to our translation agency.
How to organize simultaneous interpretation at an event using a cloud platform and without expensive equipment.
They trust us
“I have put all my heart in this book, the most beautiful emotions of my life. Eleonora read it with her young heart, the emotions of a young woman who discovers love, tenderness, and death. Eleonora has translated this story exactly as I wrote it to its deepest meaning. My affectionate thanks to Eleonora. Thanks to your work, my mother is still alive.”
René FrégniFrench writer
“Eleonora is very professional, responsive and always respects the deadlines. I recommend her with pleasure and will not hesitate to call her back if we need some other translations.”
Jean-Noël AimassoDirector at Kingdom Limousines & Luxury Car Rental
“Neat work, punctuality, a very friendly contact, reasonable deadlines and price: thank you again! I highly recommend Eleonora.”
Marc GadierFereks LED Solutions
“Eleonora is very professional while performing her job and at the same time, she is a nice person. Before the interpreting service, she always asks about all the details concerning the subject and all the documents. She takes her time to study them and thus prepares herself in advance. We are satisfied with the results of our business trip to France and we plan to collaborate with Eleonora in the future for all our projects that will take place in France.”
Maria BelihCommunication Agency "Polilogue"
“Great thanks to Eleonora (Larina Translation) for her availability, her professionalism, her discretion, and her ability to share our emotion through her translation service during the inauguration of the Statue of Ivan BOUNINE at Villa Saint Hilaire.”
Jérôme ViaudMayor of the City of Grasse, President of the Agglomeration Community of the Pays de Grasse and Vice-President of the General Council of Alpes-Maritimes
“I would like to thank Eleonora for the wonderful work that she has accomplished, her professionalism and her presence, and her highest commitment to ensure the communication between Russian and French teams during the installation project of the statue of Ivan Bounine that I offered to the City of Grasse. Thank you again for the interpreting service of my official speech on this very special day of inauguration with the presence of the Russian Ambassador and all local elected representatives, as well as other guests. Best regards”
Andrey Kovalchuksculptor, president of the Union of Russian painters