interprète russe
traducteur russe à cannes

Larina Translation,

осуществляет профессиональные переводы с/на языки стран СНГ (украинский, казахский, белорусский, грузинский), а также переводы с данных языков на наиболее распространенные западноевропейские языки (английский, немецкий, французский и т.д.). Мы оказываем услуги крупным предприятиям, административным органам и частным лицам.


Все переводы выполняются опытными специалистами с высокой квалификацией. Мы обеспечиваем полную конфиденциальность любой информации, имеющей отношение к нашим Клиентам и их бизнесу, а также всегда соблюдаем оговоренные сроки выполнения заказа.

Наши новости и проекты

Dreams Island parc d'attraction Moscou

КОМПАНИЯ «РЕГИОНЫ» ПОДАРИТ МОСКВЕ «ОСТРОВ МЕЧТЫ» — НОВЫЙ ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ

 

В прошлом месяце во время выставки MIPIM-2017 в Каннах я работала переводчиком на стенде ГК «Регионы» (по данным INFOLine Developers Russia…

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ

Traduction russe du livre de René Frégni au festival du livre

РЕНЕ ФРЕНИ: «ОНА ТАНЦУЕТ В ТЕМНОТЕ»

 

Во время одного из последних Книжных фестивалей в Муан-Сарту мне довелось познакомиться с французским писателем Рене Френи. Рене Френи — автор более десяти романов, обладатель многих литературных премий…

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ

Устный переводчик на МИПТВ_в Каннах

MIPTV-2018 ВМЕСТЕ С КАНАЛОМ HITTV ПОСЛЕДНИЕ ТЕНДЕНЦИИ СОВРЕМЕННОГО ТЕЛЕКОНТЕНТА НОВОСТИ MIPTV ОТ LARINA TRANSLATION

 

В этом году во время конгресса MIPTV я работала с командой канала Hittv (частный канал Казахстана). Hittv существует

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ

Наши услуги

Почему наш профессиональный девиз: «Перевод с душой»? Узнайте больше о нашем агентстве.

Наши ценности

Мы верим, что письменный перевод должен быть не просто максимально точным, а необходимо “вдохнуть в него душу”, то есть адаптировать готовый текст к ситуации, целям, и особенностям личности Клиента и/или его бизнеса.
А во время устного перевода Клиенту должно быть комфортно с переводчиком – он должен чувствовать, что рядом с ним не “бездушный”, лишенный жизни робот, а тот, кто сможет по-человечески поддержать его в затруднительной ситуации и одновременно с этим обеспечить профессиональное переводческое сопровождение.

В отличие от классических бюро переводов, мы не привлекаем к выполнению заказов  переводчиков, с которыми знакомы только на основании письменного резюме, мы сотрудничаем с переводчиками, которые прошли  проверку в отношении качества их работы в ходе личного собеседования и могут предоставить рекомендации. Мы работаем как ассоциация единомышленников, разделяющих одни те же убеждения относительно ключевых принципов нашей деятельности, и это является движущей силой, «душой» нашего Агентства переводов.

Reportage russe Eleonora Larina

Интервью Открытому каналу г.Саратова (Россия). Разговор об изучении иностранных языков, особенностях профессии переводчика и жизни во Франции в целом и на Лазурном берегу.

Нам доверяют:

  • traducteur à monaco
  • Interprète russe anglais au Cannet
  • Interprétariat russe au Miptv
  • Votre interprète au Mipim de C
  • traduction pour total
  • Votre interprète au Mipim de Cannes
  • Interprète pour le Festival Cannes
  • Interprète pour le cannes Lions
  • Interprète  pour le Midem
  • Traduire un site web
  • Traducteur russe avec la maison de la Russie à Nice
  • traduction russe vins
  • marie de grasse
  • Traduction et rédaction de publireportage russe et anglais
  • Interprète russe anglais chez les notaires et avocats
  • Interprète assermenté à la cours d'appel
  • Laune âme à vos traductions
  • business-club-france-russia
  • champagne traducteur russe