logo logo
logo logo
  • Главная
  • О НАШЕМ АГЕНТСТВЕ
  • ДЛЯ ПАРТНЁРОВ
    • ДЛЯ КЛИЕНТОВ
    • ДОСТУП ДЛЯ РАБОТОДАТЕЛЯ
  • УСЛУГИ
    • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
      • ЮРИДИЧЕСКИЙ
      • НА БРАКОСОЧЕТАНИИ
    • ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ
      • ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД
  • НОВОСТИ И ПРОЕКТЫ
  • СВЯЗАТЬСЯ
  • Русский
    • Английский
    • Французский

Конгрессы в Каннах

  1. Home

CLUB BUSINESS FRANCE RUSSIA
6 октября 2018 • 0 Comments РОССИЯ ДЛЯ ФРАНЦИИ: СТРАНА БОЛЬШИХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ИЛИ ЛУБОЧНАЯ КАРТИНКА С МЕДВЕДЯМИ.

 04 и 05 октября 2018 года в Ницце прошли «Русские дни» — серия мероприятий, организованных...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
la journée de la tradution à monaco
1 октября 2018 • 0 Comments Международный день переводчика: что почитать

Позавчера, 30 сентября был Международный день переводчика. С удовольствием поздравляю всех моих коллег с  профессиональным...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
interprete a Monaco
29 сентября 2018 • 0 Comments ЯПОНСКИЙ САД В МОНАКО

ЯПОНСКИЙ САД В МОНАКО – ОСТРОВОК ПОКОЯ И ТИШИНЫ В БУРЛЯЩЕМ ОКЕАНЕ МОНЕГАССКОЙ ЖИЗНИ Роскошные...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
19 сентября 2018 • 0 Comments Перевод на выставке/во время конгресса

Перевод на выставке/во время конгресса – это комплексная услуга, переводчик должен свободно работать одновременно в...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
Каннский фестиваль_переводчик в Каннах
13 мая 2018 • 0 Comments РЕЖИССЕРЫ 71го КАННСКОГО ФЕСТИВАЛЯ: КОМУ ДОСТАНЕТСЯ ЗОЛОТАЯ ПАЛЬМОВАЯ ВЕТВЬ?

Каннский фестиваль в очередной раз подтвердил свой статус «международного». В программе 71го фестиваля в буквальном...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
festival de cannes agence de traduction
28 марта 2018 • 0 Comments В ОЖИДАНИИ КАННСКОГО ФЕСТИВАЛЯ 2018 ГОДА: КОНГРЕССЫ В АПРЕЛЕ

Знаменитый кинофестиваль, который обычно проходит в Каннах в мае, на самом деле, своебразная «вишенка на...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
Dreams Island
17 апреля 2017 • 0 Comments Компания «Регионы» подарит Москве «Остров мечты» — новый парк развлечений

В прошлом месяце во время выставки MIPIM-2017 в Каннах я работала переводчиком на стенде ГК...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
31 мая 2016 АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ: МЕДЛЕННАЯ СМЕРТЬ ПРОФЕССИИ ПЕРЕВОДЧИКА ИЛИ ЕЕ БУДУЩЕЕ?

В наше время многие вопросы, связанные с нашими интеллектуальными, физическими и даже эмоциональными потребностями, можно...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
Marguerite Duras
30 марта 2016 Книга Олимпии Альберти «Маргерит Дюрас – счастье, от которого можно умереть»: биографическое повествование не такое, как другие.

Это случается довольно часто. Когда читаешь, персонажи, окружающая их обстановка, ситуации, описаны настолько ярко и...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
TRADUCTEUR ITALIEN
20 марта 2015 • 0 Comments Интервью с итальянским писателем и переводчиком Джованни Аньолони

Интервью с итальянским писателем и переводчиком Джованни Аньолони 1)Существует ли « конкуренция » между Вашей работой как...

УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
Newer Posts »

Audible-Offre d'essai gratuit

Поиск
Ask for interpreter

L’agenda des évènements du Palais Cannes

Recent Posts
  • Искусственный интеллект: неминуемая гибель устного перевода? 9 января 2024
  • Международные мероприятия в Каннах в 2024 году 16 декабря 2023
  • Устный переводчик и искусственный интеллект 11 декабря 2023
Categories
  • Без категории
  • Гастрономия
  • Интервью
  • Искусство
  • Конгрессы в Каннах
  • Конец зиме
  • литература
  • Новости
  • Парфюмерия
  • репортаж
  • События
  • Статьи на русском

#Париж interprète à distance traduction à distance Конец зиме Литература Письменный перевод Статья Устный переводчик парфюмерия

УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ ПЕРЕВОДА ОТПРАВИТЬ РЕЗЮМЕ FAQ

Copyright © larina translation 2018 — 2019 Tous droits réservés

 

Audible Offre d'essai gratuit