Eleonora Larina Kaabi Gérante
Traductrice Interprète Indépendante de Russe, Français et d’Anglais depuis 2009 sous le statut du portage salarial avec sud convergences et en partenariat avec l’agence de traduction Larina Translation qui vous propose une multitude de langues et combinaisons.
Notre équipe
En faisant confiance à Larina Translation vous choisissez des traducteurs qui :
- exercent leur travail avec plaisir et implication
- possèdent une vaste expérience dans plusieurs domaines de traductions et ont gagné leur réputation grâce aux collaborations avec des entreprises, institutions, organisations nationales et internationales depuis plusieurs années
- sont toujours très attentifs aux demandes et souhaits de leurs clients
- comprennent l’importance d’un service personnalisé
- soumettent tous les textes et tous les mots à une étude philologique afin d’éviter les pertes et déformations de signification
- ne se limitent pas à la traduction vulgarisée du mot à mot, mais donnent une âme à vos traductions, en les rendant vivantes afin qu’elles correspondent à votre image et style personnel ou à celui de votre entreprise
- assurent une qualité fidèle du texte final, en le soumettant systématiquement à la validation de l’équipe de relecture qui sont généralement des natifs de la langue traduite
- échangent avec vous tout au long du travail sur les subtilités des textes sources afin d’établir la structure et la terminologie du texte de traduction qui correspondent au mieux du sens de l’original
Ira, votre interprète à Paris
Diplômée de la faculté de langues étrangères de l’Université Pédagogique (Penza, Russie), j’ai travaillé comme professeur de langues étrangères (français / anglais) à l’Ecole Linguistique de Penza, Russie. J’ai aussi travaillé comme interprète de conférence (Penza / Moscou). Je suis diplômée de La Sorbonne (Paris) en LEA dans la spécialité commerce international. J’ai aussi obtenu un Master 2 en communication et journalisme (IICP – Paris). Je suis actuellement journaliste pour la presse étrangère russophone et Française. Écrivain, et auteure aux Éditions France Empire Monde, et aux Éditions Librinova .Je me suis spécialisée en traduction écrite littéraire, éditoriale, corporative, ainsi qu’en storytelling pour les marques de luxe. Je propose également mes services d’interprète de conférence, ainsi que accompagnatrice shopping et touristique à Paris. Mes principales combinaisons linguistiques sont : du français vers le russe- du russe vers le français.


Olena, votre interprète à Metz
Langues : Français, Russe, Ukrainien
Traductrice diplômée, assermentée près le Tribunal de Grande Instance. 8 ans d’expérience.
Je suis spécialisée dans la traduction de tout type de documents et réalise des traductions officielles, techniques et assermentées.
Pour plus de renseignements, n’hésitez pas à me contacter à travers le site Larina Translation et je vous recontacterai personnellement.
Vous pouvez me joindre à tout moment même le week-end.
Manuela, votre traductrice au Portugal
Langues : Portugais, Français et Anglais
J’ai une licence (Bac +3) en Langues et Littératures Modernes, Études Françaises et Anglaises et je suis traductrice depuis 2000, ayant une vaste expérience de traduction de tout type de document et texte littéraire, technique, officiel ou autres. Je travaille en collaboration avec plusieurs agences de traduction au Portugal et en France et mes combinaisons de langues sont les suivantes :
- Portugais/Français & Français/Portugais
- Portugais/Anglais & Anglais/Portugais
- Français/Anglais & Anglais/Français
N’hésitez pas à me contacter, à tout moment, à travers le site Larina Translation.


Giovanni, votre traducteur Italien et Espagnol
Licencié en Droit, je suis un traducteur de Florence, Italie, avec plus de 10 ans d’expérience.
Mes principaux secteurs d’activité sont les suivants : Droit, Commerce, Tourisme, Littérature, Art, Histoire et Journalisme. En outre, j’ai aussi de l’expérience dans les domaines médical et psychologique. Mes principales combinaisons linguistiques sont :
- de l’anglais, de l’espagnol, du français et du portugais vers l’italien
- de l’italien, du français, de l’espagnol et du portugais vers l’anglais
- de l’italien, du français, de l’anglais et du portugais vers l’espagnol.

Elizaveta, traductrice littéraire, auteur, journaliste, lauréate du prix des jeunes traducteurs littéraires.
Langues: Français, Russe, Italien
Je suis née à Moscou en 1993. En 2105 j’ai obtenu mon diplôme de spécialiste en langue et littérature française à l’Université d’Etat Lomonossov de Moscou. Après la fin de mes études universitaires, j’ai été embauchée comme traductrice-interprète au bureau moscovite de l’Agence France-Presse. Depuis deux ans je m’intéresse à la traduction de textes littéraires du français et de l’italien. En 2017, après avoir suivi les cours d’une des grandes traductrices russes N.S. Mavlevich, j’ai gagné trois concours de jeunes traducteurs, dont un dans deux nominations.
Yauheniya, interprète/Traductrice, auteur, journaliste, copywriter
Langues: Français, Italien, Anglais, Biélorusse, Russe
Je suis une traductrice très expérimentée dans le domaine de la traduction créative: 1 440 000+ mots traduits (livres de fiction et classiques, articles de marketing, sites Web, magazines, journaux, textes de yoga, industrie informatique). Parmi mes clients: ONLUS, ONU, Maison d’édition Piter, sites commerciaux, proz.com, TEDtalks, magazine biélorusse « Dzeyaslou ». J’ai suivi également une formation en interprétariat (Cours avancé de traduction simultanée anglais-russe, LinguaContact, Moscou, Russie) et j’ai réalisé plusieurs missions d’interprétation: Ateliers, master-classes en informatique, équipement d’usine (agriculture, pharmacologie, métallurgie), conférences, tables rondes (ONG). Je fais partie de la Guilde des interprètes professionnels, Biélorussie, Minsk et je suis interprète pour le psychologue Sahab Saheb. Je travaille en tant qu’écrivaine et journaliste depuis 2011 (ONLUS « Aiutiamoli a vivere », médias biélorusses régionaux, blog personnel, poésie, littérature de fiction, scénarios, pièces de théâtre).


Maya, interprète/traductrice, expert judiciaire, spécialisation: traductions littéraires et juridiques, expérience: plus de 10 ans
Langues: Français, Anglais, Allemand, Russe
Grâce à mon parcours très varié:
- 1996-2001 – Master2 « Langues étrangères: anglais, allemand, français » et capacité d’enseignement. Université Pédagogique de la ville de Samara (Russie);
- 1998-2001- guide-interprète anglais-russe (Intourist, ville de Samara, Russie);
- 2004-2006 – licence LEA (spécialité « Traduction spécialisée: anglais-français-russe ») Université d’Aix-en-Provence;
- 2016 – Cours des traductions littéraires du français de Natalia Mavlevich, Membre de l’Union des écrivains de Moscou et de la corporation “Maîtres de la traduction littéraires”, traductrice de plusieurs auteurs français reconnus, comme Romain Gary, Boris Vian, Marcel Aymé.
Et étant experte judiciaire interprète-traductrice (Cour d’Appel d’Aix-en-Provence, Cour d’Appel de Lyon) depuis 2007, je suis en mesure d’assurer la traduction de tous les documents juridiques, officiels (actes de naissances, diplômes, certificats, permis de conduire etc.), médicaux (certificat de vaccins etc.) et littéraires (articles pour les magazines) ainsi que réaliser un accompagnement professionnel de mes clients en tant qu’interprète.
Anastasia, traductrice littéraire et business
Diplômée de l’Université linguistique d’État de Moscou, je travaille comme traductrice depuis 2012. Je me suis spécialisée en traduction écrite de tous types de documents, mais surtout en matière de tourisme, activités sportives, commerce, art, histoire et gastronomie. Traduire est non seulement mon travail, mais aussi un moyen d’exprimer mon amour pour les différentes langues et la littérature (d’ailleurs je connais la langue Perse – une langue avec une riche histoire littéraire), la mission de mon métier est de construire des ponts de compréhension mutuelle entre des cultures très différents.


Irina, traductrice littéraire et business
Langues: Français, Russe
Diplômée de la faculté des lettres de l’Université d’Etat de Saint-Pétersbourg. Mon expérience de traduction ainsi que d’interprétation est liée aux domaines sportifs (arts martiaux, sports d’hiver), écologie (construction «verte»), touristique et d’art. J’ai traduit également quelques films et émissions télévisées, des bandes dessinées d’Alexandro Jodorowsky et l’histoire de leur création.
Finaliste du concours de traduction littéraire INALCO RUS OPEN.